Lingua madre e apprendimento: il modello innovativo di TCF

lingua madre e apprendimento - modello TCF - IFTCF
  Gennaio 15, 2021   ,

Uno studio triennale condotto da TCF rileva che

l’uso della lingua madre nella scuola quando i bambini sono piccoli massimizza la comprensione e il successivo, graduale apprendimento delle lingue straniere.

Scopri di più su “Finding Identity, Equity, and Economic Strength by Teaching in Languages Children Understand”, lo studio triennale di Ajay Pinjani, Nadia Naviwala eMohsin Ali, TCF Pakistan.

Non è un segreto che l’istruzione primaria in Pakistan non stia dando i risultati previsti dalle politiche del governo, dalla comunità dei donatori e dalle organizzazioni senza scopo di lucro. Milioni di bambini nel paese non vanno a scuola.

Inoltre, i milioni di studenti che frequentano la scuola subiscono gli effetti di un sistema educativo mal progettato.

Per anni i ricercatori hanno indicato la miriade di sfide che il sistema educativo del paese deve affrontare: sistemi di esame arretrati, strutture scadenti, scarsa competenza degli insegnanti, bassi tassi di iscrizione, abbandoni su larga scala, corruzione, cattiva gestione, assenza di ricerche e fallimenti nell’implementazione delle politiche, solo per citarne alcuni.

Indubbiamente, la pandemia COVID-19 ha aggravato questi problemi e ha ulteriormente limitato l’accesso all’istruzione.

In un paese con oltre 70 lingue indigene, una questione molto scottante è decidere quale sia la lingua da usare come “mezzo di insegnamento”.

In Pakistan, i genitori chiedono che si insegni in inglese date le numerose opportunità accademiche e professionali che questa scelta potrebbe aprire ai figli.

Ma, di fatto, poiché la maggior parte degli insegnanti in Pakistan non è suffcientemente competente in inglese, sono solo i libri di testo a essere in inglese, mentre gli insegnanti e gli studenti parlano in classe le lingue locali. La scuola si riduce a memorizzare meccanicamente libri di testo che i bambini non capiscono, il che ostacola la loro crescita intellettuale e li priva della gioia di imparare.

Cosa succede quando ai bambini si insegna in una lingua che non capiscono?

In una classe dell’asilo a Islamkot, un tehsil (villaggio) nel distretto di Tharparkar nel Sindh, un bambino di nome Mehtab scrive con entusiasmo il suo nome in inglese sulla lavagna. Fa un lavoro perfetto, dando attentamente forma a ogni lettera del suo nome e poi leggendola ad alta voce. Tuttavia, quando il team di ricerca cancella le ultime due lettere del suo nome e gli chiede di leggere, sul suo volto si dipinge uno sguardo vuoto.

Mehtab ha imparato a memoria il suo nome, proprio come ci si aspetta che impari a memoria i suoi libri di testo.

Questa memorizzazione cieca delle informazioni avviene nelle aule di tutto il Pakistan, dove la lingua e il contesto culturale dei bambini non vengono assolutamente presi in considerazione.

E ciò ha avviato una crisi educativa, dato che anche i bambini che frequentano regolarmente la scuola non sanno leggere o scrivere una semplice frase in nessuna lingua, sebbene siano iscritti da diversi anni.

Mentre molte domande valide sorgono da una tale situazione, la ricerca mostra che l’utilizzo di una lingua straniera come mezzo di insegnamento nel curriculum dei primi anni di scuola in Pakistan danneggia la capacità dei bambini di imparare a leggere e comprendere i concetti.

Esiste un consenso schiacciante tra gli educatori di tutto il mondo sul fatto che l’apprendimento dovrebbe avvenire in una lingua che gli studenti capiscono, di solito la lingua che parlano a casa. La ricerca stabilisce anche che i bambini che sviluppano ottime capacità linguistiche nella propria lingua sono in grado di apprendere meglio lingue straniere, come l’inglese, in seguito.

Ricerche globali per una risposta localizzata

TCF ha collaborato con la Fondazione Thar nel 2018 per sviluppare un modello di istruzione multilingue basato sulla lingua madre (Mother Tongue- Based Multilingual Education: MTB MLE) per le scuole nella regione desertica di Tharparkar, in Pakistan.

Mentre il sindhi è la lingua provinciale del Tharparkar, la popolazione locale utilizza più di 13 dialetti, tra cui Dhatki, Marwari, Katchi, Oadki e Parkari. A Tharparkar per esempio è facile che i bambini di una stessa scuola parlino diverse lingue madri.

Per quanto la ricerca abbia affrontato la necessità e l’impatto di programmi MTB MLE, sono disponibili indicazioni limitate su come progettare tali programmi per le scuole con più lingue madrelingua. Di conseguenza, mentre molti professionisti, responsabili politici e persino esperti riconoscono l’importanza dell’istruzione nella lingua madre, non sembra a prima vista fattibile implementare questo modello.

Il primo rapporto di ricerca di TCF sulla politica educativa si basa sui risultati della letteratura accademica relativi ai programmi MTB MLE studiati a livello globale, su interviste con oltre 130 professionisti, responsabili politici e accademici in tutto il mondo e su un’indagine socio-linguistica condotta in diverse aree di Tharparkar.

Il rapporto, “Trovare identità, equità e forza economica insegnando in lingue che i bambini comprendono” (Finding Identity, Equity, and Economic Strength by Teaching in Languages Children Understand), costituisce un ponte tra teoria e pratica e offre una guida alla progettazione di programmi MTB MLE per contesti linguisticamente eterogenei.

Delinea i principi guida per lo sviluppo di itinerari linguistici specifici per il contesto di appartenenza e delineano il percorso linguistico complessivo proposto per l’educazione di un bambino, iniziando dalla lingua più familiare nei primi anni e incorporando gradualmente lingue straniere.

Sia i ricercatori che coloro che hanno implementato MTB MLE hanno osservato i vantaggi di questo modello su tre versanti significativi:

  1. Comprensione cognitiva: rafforza la capacità di chiarezza concettuale degli studenti e consente di esprimersi in modo originale.
  2. Vantaggi accademici: crea le basi per consentire allo studente di apprendere efficacemente sia le materie accademiche che le lingue straniere.
  3. Appartenenza sociale: consente lo sviluppo della fiducia e dell’autostima, nonché il coinvolgimento dei genitori nell’educazione del bambino.

Questa iniziativa tiene conto di decenni di studi e introduce una modalità di pianificazione dell’istruzione senza precedenti, che pone il bambino al centro della propria esperienza di apprendimento.

Le politiche educative sulla lingua di insegnamento sono solo il primo passo verso l’implementazione di un sistema MTB MLE efficace.

Queste politiche dovrebbero essere accompagnate da: mappatura del contesto socio-linguistico delle comunità target (quali lingue capiscono i bambini? Quali lingue parlano gli insegnanti?), progettazione della progressione linguistica, sviluppo di materiali per l’insegnamento e l’apprendimento, formazione degli insegnanti (come insegnare a leggere e scrivere e sviluppare il vocabolario?), pianificazione del reclutamento e, infine, valutazione efficace dei programmi.

Il nuovo approccio testato a Tharparkar

All’inizio del 2020 TCF ha iniziato a testare il suo modello MTB MLE basando la sua ricerca operativa in 21 classi a partire dall’asilo nido e dall’asilo. I primi sondaggi hanno rilevato che due lingue dominavano le conversazioni quotidiane: Dhatki e Sindhi.

Per far fronte alla sfida di più lingue madre in una classe, TCF ha spostato il suo focus dalla “lingua madre” alla “lingua più familiare”.

L’obiettivo era di trasferire tutti gli studenti alla lingua regionale “familiare” del sindhi, che era comunemente parlato e a cui tutti i bambini erano stati esposti entro la fine del grado 1.

Complessivamente, gli studenti hanno dovuto seguire più step per arrivare a padroneggiare più lingue: dalle diverse lingue materne (Dhatki e Sindhi) alla lingua regionale (Sindhi), quindi alla lingua nazionale (Urdu), e poi a una lingua internazionale (inglese).

Tutta l’istruzione superiore in Pakistan è infatti in inglese, rendendo l’apprendimento di questa lingua una necessità.

TCF ha messo in sequenza l’introduzione dei linguaggi sulla base della sua ricerca nel seguente modo. Le transizioni sono così graduali ed enfatizzano un’istruzione bilingue o multilingue.

Costruire basi nella lingua materna e nelle lingue regionali dalla scuola materna fino alla terza classe

L’obiettivo è rafforzare le basi (capacità di lettura, scrittura, ascolto e conversazione) nella lingua madre. Laddove si parlino più lingue madrelingua, è possibile determinare una lingua familiare con l’obiettivo di trasferire tutti gli studenti a quella lingua entro la fine del primo anno.

Passaggio graduale alle lingue nazionali e straniere nelle classi dalla quarta alla settima utilizzando l’insegnamento multilingue

Gli studenti sperimentano una transizione graduale dalla lingua più familiare come mezzo di insegnamento a una seconda lingua come mezzo di istruzione attraverso un modello di insegnamento e apprendimento bilingue o multilingue.

Adottare una lingua nazionale o straniera come mezzo di insegnamento dall’ottava classe in poi

Gli studenti passano completamente all’uso della lingua nazionale o straniera come mezzo di insegnamento per acquisire competenze e accedere alle conoscenze disponibili in quella lingua.

TCF ha già avviato un lancio graduale graduale di questo modello nelle scuole TCF supportate dalla Fondazione Thar a Tharparkar. Continuerà a essere adattato in base all’apprendimento del progetto pilota.

Le sfide

L’iniziativa MTB MLE pone alcune sfide, anche nel contesto limitato delle oltre 20 scuole in cui TCF la sta introducendo.

In primo luogo, molti genitori temono che l’assenza iniziale di istruzione in inglese metta a repentaglio le opportunità future per i figli in un’economia nazionale che privilegia l’inglese.

Per risolvere questo problema, la progettazione dei sistemi MTB MLE richiede l’inclusione di feedback da genitori, tutor e membri della comunità.

In secondo luogo, il progetto si basa su un approccio lineare e incrementale. Questo può rappresentare una sfida per i bambini che entrano a scuola a livello medio o superiore.

Inoltre, anche gli studenti che abbandonano gli studi per frequentare un’altra scuola con un curriculum diverso dovranno affrontare delle sfide. Per alleviare queste potenziali carenze, sarà necessario incorporare nella progettazione programmi di apprendimento ponte o accelerato.

Infine, vista la sfida del multilinguismo, paesi come il Pakistan dovrebbero pensare a sviluppare un quadro di insegnanti in grado di fornire istruzione linguistica, sia nella lingua madre che nella seconda, terza e quarta lingua.

Conclusione

Per i bambini che crescono in comunità multilingue in tutto il mondo, la diversità è diventata un handicap invece di una fonte di forza.

In Pakistan, la risposta alla diversità linguistica è stata una schietta insistenza sulle lingue nazionali e straniere, urdu e inglese. Ciò ha reso impossibile un’istruzione di qualità per la maggior parte dei bambini pakistani che crescono senza essere esposti a queste lingue.

A differenza di molte ricerche che precedono questo studio, TCF non si limita a insistere sull’approccio educativo basato sulla lingua materna.

Invece, TCF fornisce raccomandazioni pragmatiche su come il Pakistan, e paesi simili, possano fornire un’istruzione basata sulla lingua materna in contesti in cui ce ne sono più di una, e quindi costruire ponti per aiutare gli studenti ad acquisire le lingue straniere di cui hanno bisogno per avere successo. nella vita.

Scarica il report completo (in inglese) sulla ricerca MTB-MLE di TCF.